View Full Version : Love story
bienxanhvaanh
05-09-2009, 09:13 PM
Chương 1
Biết kể ǵ về một người con gái hai mươi nhăm tuổi khi nàng đă chết? Kể rằng nàng đẹp, và vô cùng thông minh. Nàng yêu Mozart và Bach, yêu nhóm Beatles, và tôi nữa. Một hôm nàng bỏ hẳn tôi vào cùng một rọ với tất cả mấy người ấy và âm nhạc của họ, tôi hỏi nàng xếp bọn tôi theo thứ tự nào. Nàng nhoẻn miệng cười và bảo “Theo thứ tự chữ cái”. Lúc đó, tôi cũng cười theo. Giờ đây, tôi tự hỏi trên bảng danh sách những người nàng yêu, nàng ghi tên tôi theo tên riêng – tức là đứng sau Mozart – hay theo họ của tôi, tức là cho phép tôi được len lỏi vào giữa Bach và nhó Beatles. Dù thế nào đi nữa, tôi cũng không phải là người đứng đầu. Nói ra th́ có vẻ ngớ ngẩn, song tôi không thể chịu được ư nghĩ ấy, v́ tôi đă lớn lên với ư nghĩ là ở đâu tôi cũng phải đứng đầu. Ở một số ḍng họ có những truyền thống như thế.
Đầu năm học cuối cùng, tôi thường đến đọc sách tại thư viện trường nữ sinh Radcliffẹ Không phải chỉ v́ cảnh vật ở đấy đáng ngắm, dù rằng phải thú thật nó không làm tôi thờ ơ mà ngược lại, c̣n v́ đó là một nơi yên tĩnh, không ai biết đến tôi, và các sách tra cứu lại ít bị mượn. Mai đă là ngày thi sử và tôi vẫn chưa giở trang nào trong số các cuốn sách cần đọc – một bệnh dịch tràn lan ở trường đại học Harvard. Tôi mới đi kiếm tại thư viện Radcliffe một trong những cuốn sách thông thái ấy để nó giúp tôi thoát nạn ngày hôm sau. Ở quầy thủ thư có hai cô gái. Một cô trông như một cái cây xanh tươi được tưới tắm chu đáo, dễ h́nh dung ra với cái vợt quần cặp bên nách, c̣n cô kia là một con mèo đeo kính. Tôi chọn con mèo con bốn mắt.
Chỗ bạn có cuốn Sự suy tàn của thời kỳ Trung cổ không? Cô nàng ngẩng đầu lên nh́n tôi: - Trường anh không có thư viện à? - Cô bạn ơi, sinh viên trường Harvard có quyền đến đọc sách ở thư viện Harvard cơ mà. - Tôi không nói đến quyền, anh sinh viên Dự bị ạ. Tôi nói đến đạo lư con người. Trường các anh có năm triệu cuốn sách, c̣n ở đây chúng tôi vỏn vẹn chỉ có vài ba ngh́n. May cho tôi chưa, cô nàng thuộc loại đáo để! Loại con gái nghĩ rằng số nữ sinh viên trường Radcliffe chỉ bằng một phần năm số nam sinh viên trường Harvard cho nên họ thông minh gấp năm lần. Nói chung, đó là loại thiếu nữ mà tôi thích xắt ra thành mảnh nhỏ, nhưng trong lúc này tôi cần đến cuốn sách khốn kiếp kia quá đi mất. - Này cô bạn, tôi cần đến cuốn sách khốn kiếp ấy lắm. - Yêu cầu không được nói năng lỗ măng ở đây, anh Dự bị ạ. - Cái ǵ mà cô bạn nghĩ tôi đă theo lớp Dự bị.
Cô gái bỏ cặp kính xuống rồi mới trả lời: - Anh trông có vẻ giàu và ngốc. - Nhầm rồi – tôi báo lại – sự thật là tôi nghèo và học giỏi. - Ồ, không phải thế đâu, anh Dự bị ạ, tôi mới là học tṛ nghèo và giỏi. Nàng nh́n thẳng vào đôi mắt tôi với đôi mắt nâu. Tôi có thể có vẻ giàu có, đúng thế, nhưng tôi không chịu để cho một con mèo con Radcliffe coi thường tôi, dù cho con mèo đó có đôi mắt đẹp đi nữa. - Cô giỏi cái ǵ? – Tôi vặn hỏi. - Giỏi v́ tôi sẽ không nhận lời đi uống cà phê với anh. - Nào tôi đă mời đâu. - Ấy đấy, anh đă thấy anh ngốc chưa? *** Tôi xin giải thích với các bạn tại sao tôi lại mời nàng đi uống cà phê. Nhờ không ngoan biết đầu hàng vào giây phút quyết định – nghĩa là bỗng nhiên làm ra vẻ muốn mời – tôi mượn được cuốn sách cần.
V́ nàng không thể bỏ đi trước giờ đóng cửa thư viện nên tôi có đủ thời giờ nhồi nhét vào óc một số câu tủ về thời kỳ ảnh hưởng suy tàn của giới giáo sĩ nhường chỗ cho ảnh hưởng của chính quyền vào cuối thế kỷ mười một. Trong cuộc thi tôi được A trừ, đúng số điểm tôi thầm cho đôi chân của Jenny khi nàng từ sau quầy thủ thư bước ra. Tôi không thể nói là tôi cũng tặng ngần ấy điểm cho cách ăn mặc của nàng, nó hơi quá lôi thôi so với sở thích của tôi. Tôi đặc biệt không ưa cái túi kiểu túi của người da đỏ mà nàng dùng làm ví. May mà tôi không nói ra, v́ sau đó tôi phát hiện chính nàng đă tự nghĩ kiểu và may lấy
bienxanhvaanh
05-09-2009, 09:13 PM
Hai chúng tôi đến cửa hàng Mitgie cách đó vài bước. Tôi gọi hai tách cà phê và một chiếc bánh kem chocolate (cho nàng). - Tôi tên là Jennifer Cavilleri, gốc Ư.
Tôi cũng đoán vậy. - Tôi ở khoa nhạc – nàng nói tiếp. - C̣n tôi là Oliver - Tên riêng hay họ? – Nàng hỏi. - Tên riêng – Rồi tôi thú nhận tên gần đầy đủ của tôi (nghĩa là gần như đầy đủ) là Oliver Barrett. - Thế à? – Nàng thốt lên – Viết như nữ thi sĩ Barrett ấy à? - Đúng – Tôi đáp – Nhưng không có họ hàng ǵ. Trong giây phút im lặng tiếp theo tôi thầm cảm ơn thánh thần là nàng đă không đặt câu hỏi khó chịu quen thuộc: “Viết như hội trường Barrett ấy à?”. Bởi v́ làm con cháu của kẻ đă cho xây hội trường Barrett là một nỗi nhục nhằn đeo đẳng của đời tôi. Đó là ṭa nhà to lớn nhất và gớm ghiếc nhất ở trường Harvard, một kiến trúc khổng lồ dựng lên để suy tôn tiền bạc, tính hợm hĩnh và sự tôn sùng quá đáng trường Harvard của ḍng họ nhà tôi. Nàng vẫn im lặng. Lẽ nào chúng tôi đă không c̣n ǵ để nói với nhau?
Hay tôi đă làm nàng chưng hửng khi bảo rằng tôi không phải là một người bà con của nữ thi sĩ Barrett? Nàng vẫn ngồi đấy, hơi mỉm cười với tôi một chút, nhưng chỉ có thế thôi. Để khỏi ngồi ngây ra như phỗng, tôi giở mấy quyển vở ghi bài của nàng. Nét chữ của nàng thật kỳ cục, những chữ nhỏ và nhọn, hoàn toàn không có chữ hoa. Và nàng đang theo một số lớp khá chúa: văn học so sánh 103, nhạc lư 150, nhạc lư 201… - Nhạc lư 201? Có phải là lớp cuối khóa không? Nàng gật đầu, không dấu được vẻ hănh diện: - Giáo tŕnh âm nhạc đa âm của thời kỳ Phục hưng. - Đa âm là cái ǵ? - Không dính dáng ǵ đến xác thịt đâu, anh Dự bị ạ. Măi thế này, thực không thể chịu đựng được! Nàng không đọc từ Crimdon sao? Nàng không biết tôi là ai sao? - Cô bạn ơi, cô bạn không biết tôi là ai à? - Biết chứ – nàng trả lời với vẻ khinh miệt – Anh là kẻ có cái hội trường Barrett chứ ǵ? - Hội trường Barrett không phải là của tôi – tôi chống chế. Chẳng qua là bố của ông nội tôi đă tặng nó cho trường Harvard. - Để cho cháu nội của con trai cụ cầm chắc một chỗ ở đấy phải không? Thật quá lắm. - Jenny này, nếu cô tin chắc tôi là một thằng mẻng như thế rồi, việc quái ǵ tôi phải đóng kịch để tôi mời cô đi cà phê? Nàng nh́n thẳng vào mặt tôi, nhoẻn cười.
Nghệ thuật giành thắng lợi, đó c̣n là phải biết chịu thua một cách thoải mái. Không nghịch lư đâu. Và cái giỏi riêng của trường Harvard là nó có thể biến bất kỳ thất bại nào thành chiến thắng. “Không may hả Barrett? Kể ra các cậu đă chơi một trận cũng ra tṛ đấy chứ?” “Ḿnh rất mừng là các cậu đă thắng. Ḿnh muốn nói là các cậu đang quá cần một trận thắng”. Tất nhiên, thắng lợi tuyệt đối th́ tốt hơn. Tôi muốn nói nếu có thể, làm bàn vào phút cuối cùng tôi vẫn chưa hết hy vọng cuối cùng sẽ chinh phục được cô gái học gạo này của trường Radcliffe. - Cô em học gạo này, tối thứ sáu này là trận đấu khúc côn cầu trên băng với đội Dacmao đấy. Th́ sao? - Tôi muốn cô em đến xem. Với niềm tôn trọng thường có của trường Radcliffe đối với thể thao, nàng trả lời: - Tại sao tôi phải làm khổ ḿnh bằng cách đến xem một trận hốc cây mèng cơ chứ? - V́ tôi chơi trong trận ấy – tôi trả lời với giọng hờ hững. Im lặng một vài phút. Tôi tưởng như nghe thấy cả tiếng tuyết rơi. - Chơi cho bên nào? – Nàng hỏi
bienxanhvaanh
05-09-2009, 09:16 PM
Chương 2
Oliver Berrett IV Sinh tại: Ipswich, bang Massachusetts Tuổi: 20 Cao: 1,78m, nặng: 83kg Môn học: Xă hội học Bảng danh dự: 1961, 1962, 1963. Nghề nghiệp dự định: Luật Bây giờ hẳn Jenny đă đọc tiểu sử tóm tắt của tôi trong chương tŕnh thi đấu rồi. Tôi đă ba lần nhắc Victor Claman, người phụ trách việc tổ chức thi đấu của đội tôi, là thế nào cũng phải có một vé. - Khốn khổ, Barrett, đây là lần đầu cậu mời bạn gái sao? - Cậu im đi không, Vic. Ḿnh lại cho cậu vẹo quai hàm bây giờ Trên sân băng, trong lúc chúng tôi khởi động, tôi không ra hiệu quốc thiều. Vào giữa hiệp hai, đội chúng tôi đang bằng điểm 0-0 với đội Dartmouth. Nói cho đúng hơn là David Johnston và tôi đang sắp sửa chọc thủng lưới đối phương. Họ nhận ra điều ấy và bắt đầu chơi rắn hơn. Họ rất có thể làm chúng tôi phải bươu đầu mẻ trán rồi mới đánh quỵ được họ. Các cổ động viên đă reo ḥ đ̣i cắt tiết. Trong môn khúc côn cầu trên băng, điều đó thực sự có nghĩa là có “tiết” hoặc nếu không th́ là một bàn. Tiếng tăm đ̣i hỏi, tôi không bao giờ khước từ họ, cả thứ nọ lẫn thứ kia.với nàng (làm như thế th́ ngớ ngẩn quá), thậm chí tôi cũng không ngước mắt về phía nàng nữa. Dẫu vậy, hẳn nàng, nghĩ là tôi nh́n nàng. Dù sao, chắc không phải v́ tôn trọng lá Quốc kỳ mà nàng bỏ kính khi cửquốc thiều. Vào giữa hiệp hai, đội chúng tôi đang bằng điểm 0-0 với đội Dartmouth. Nói cho đúng hơn là David Johnston và tôi đang sắp sửa chọc thủng lưới đối phương. Họ nhận ra điều ấy và bắt đầu chơi rắn hơn. Họ rất có thể làm chúng tôi phải bươu đầu mẻ trán rồi mới đánh quỵ được họ. Các cổ động viên đă reo ḥ đ̣i cắt tiết. Trong môn khúc côn cầu trên băng, điều đó thực sự có nghĩa là có “tiết” hoặc nếu không th́ là một bàn. Tiếng tăm đ̣i hỏi, tôi không bao giờ khước từ họ, cả thứ nọ lẫn thứ kia. On Reding, trung phong đội Dartmouth, lao lên vượt qua vạch xanh bên chúng tôi, thế là tôi xông vào hắn, cướp lấy quả cầu và lướt về phía khung thành đội hắn. Khán giả gào lên. Tôi nh́n thấy David Johnston ở bên trái tôi, nhưng tôi nghĩ có thể làm bàn một ḿnh v́ tôi biết thủ thành đối phương là một tay hơi nhát gan mà tôi đă áp đảo ngay từ hồi c̣n ở lớp Dự bị. Tôi chưa kịp bắn quả cầu th́ hai hậu vệ đội Dartmouth đă nhảy bổ vào tôi làm tôi phải đi ṿng cầu môn đối phương để vẫn giữ được cầu. Ba người chứ thế khua gậy phang xuống sân, và phang vào người nhau. Những khi tranh cầu hỗn độn thế này, chính sách của tôi bao giờ cũng là ra sức nện càng mạnh càng tốt vào bất cứ cái ǵ mang màu áo đối phương. Quả cầu nằm ở đâu đó dưới các giày trượt của chúng tôi nhưng hiện tại chúng tôi chủ yếu đang bận vào việc nện vỡ mặt nhau. Trọng tài thổi c̣i. - Anh kia… hai phút ngồi tù. Tôi ngẩng đầu. Trọng tài chỉ tôi. Tôi à? Tôi phạm lỗi ǵ mà bị phạt. - Tôi phạm lỗi ǵ? Trọng tài không muốn tranh luận với tôi. Ông ta vừ hươ tay ra hiệu vừa hét to bảo các trọng tài phụ: “Số 7 hai phút”. Tôi phản đối đôi chút, nhưng vẫn phải tuân lện. Khàn giả bao giờ cũng chờ đợi những lời phản đối, dù cho lỗi to bằng cái đ́nh. Trọng tài ra hiệu bảo tôi ra khỏi sân. Tức tối, tôi trượt về phía nhà tù. Trong khi bước vào khoang ngồi chịu phạt, nện chiếc giày trượt của tôi lên các bậc gỗ, tôi nghe loa phóng thanh loan báo: “Barrett, đội Harvard, phạt hai phút nghỉ đấu”. Khán giả la ó. Nhiều cổ động viên của Harvard tỏ ư hoài nghi sự tinh tường và chính trực của các trọng tài. Tôi ngồi xuống và thở lấy hơi, không thèm ngẩng đầu lên ngay, đủ để nh́n xuống sân nơi đội Dartmouth bây giờ đă mạnh hơn về số lượng. - Anh làm ǵ đấy trong khi tất cả các bạn anh đang giao đấu? Đó là tiếng Jennỵ Tôi giả vờ không nghe thấy và để hết tâm trí vào việc cổ vũ các đồng đội. - Tiến lên, Harvard, giành lại cầu! - Anh phạm lỗi ǵ? Đó là tiếng Jennỵ Tôi giả vờ không nghe thấy và để hết tâm trí vào việc cổ vũ các đồng đội. - Tiến lên, Harvard, giành lại cầu! - Anh phạm lỗi ǵ? Tôi quay lại để trả lời nàng. Dù sao tôi là người đă mời nàng đến xem. Tôi đă nện quá tay. Rồi tôi lại dơi mắt nh́n theo các đồng đội đang cố gh́m chân On Retding không để cho hắn làm bàn. - Lỗi có nặng lắm không? - Thôi Jenny, tôi xin cô. Tôi đang c̣n bận tính đây này. Tính cái ǵ? - Tính xem sẽ nghiền nát thằng cha On Retding kia bằng cách nào. Tôi nh́n xuống sân băng để xem lại sự hỗ trợ tinh thần cho đồng đội. - Anh có phải là một cầu thủ chơi dữ không? Tôi đang dán mắt vào cầu môn bên tôi, lúc nhúc cầu thủ đối phương. Tôi chỉ nôn nóng có một điều: Trở lại sân. Jenny cứ hỏi măi
bienxanhvaanh
05-09-2009, 09:18 PM
- Thế anh có định thử nghiền nát tôi không? Không quay đầu lại tôi đáp: - Ngay bây giờ nếu cô không im đi. - Tôi về đây, xin chào. Khi tôi quay lại th́ nàng đă đi mất. Tôi vừa mới đứng dậy đưa mắt t́m nàng th́ loa báo hai phút phạt của tôi đă hết. Tôi nhảy qua hàng rào vào sân.
Khán giả vỗ tay hoan nghênh tôi trở lại sân. Barrett có mặt, mọi chuyện sẽ ổn đối với đội Harvard. Dù có nấp trốn ở chỗ nào, Jenny cũng không thể không nghe thấy những tiếng reo ḥ nhiệt t́nh mà riêng sự có mặt của tôi gây ra. Thế th́ nàng ở đâu phỏng có ǵ quan trọng. Nhưng nàng đang ở đâu? On Rading bắn một quả hốc hiểm mà thủ môn đội chúng tôi gạt sang cho Jen Kennouê lại chuyển về phía tôi. Vừa trượt về phía quả cầu tôi tự nhủ ḿnh có một phần giây đồng hồ để ngẩng đầu lên chỗ các hàng ghế t́m Jennỵ Đó là điều mà tôi làm. Tôi nh́n thấy nàng. Nàng đang ở kia ḱa. C̣n tôi th́ ngă bệt xuống sân băng. Hai cầu thủ đối phương đă đến chân tôi và tôi bị ngă bệt xuống sân. Không ai hiểu nỗi tủi nhục đến nhường nào, Barrett đo sân! Vừa trượt đi, tôi vừa nghe thấy các cổ động viên trung thành của Harvard phàn nàn cho tôi và đám cổ động viên khát máu của Dartmouth đồng thanh hô: “Thịt nó đi! Thịt nó đi!” Jenny sẽ nghĩ thế nào đây?
Đội Dartmouth đă lại đẩy trái cầu về phía cầu môn đội chúng tôi, và thủ môn của chúng tôi đă gạt được một cú bắn của họ. Kenoue chuyền cho Johnston rồi Johnston lại chuyền cho tôi (trong đó tôi đă đứng dậy). Tiếng khán giả reo ḥ ào ào nổi lên. Lần này th́ nhất quyết phải làm bàn, tôi đón lấy trái cầu, lao hết tốc lực vượt qua vạch xanh của Dartmouth. Hai hậu vệ đối phương xông thẳng về phía tôi. - Nhanh lên, Oliver, nhanh lên! Quật ngă chúng đi! Tôi nghe thấy tiếng lanh lảnh của Jenny vượt lên trên tất cả tiếng hét khác. Nó sao mà dữ dội một cách ngọt ngào. Tôi né tránh một trong hai gă hậu vệ và đâm vào gă kia mạnh đến nỗi hắn đứt hơi xong rồi tôi không nên bắn quả cầu đi trong lúc đang ở tư thế không thăng bằng mà chuyền sang cho David Johnston vừa tiến tới bên phải tôi. David đưa thẳng quả cầu vào lưới đối phương. Harvard ghi bàn thắng!
Tức th́ tôi, David Johnston và các đồng đội khác, chúng tôi ôm hôn nhau. Bọn chúng tôi gh́ lấy nhau, hôn nhau, vỗ vào lưng nhau, nhảy cẫng lên. Khán giả reo ḥ. Gă cầu thủ đội Dartmouth mà tôi vừ a mới húc xong hăy c̣n nằm mơ màng. Các cổ động viên quẳng các tờ chương tŕnh xuống sân. Lần này Dartmouth thực sự bị găy lưng. (Tất nhiên đó là một cách nói ẩn dụ: gă hậu vệ kia đă đứng dậy sau khi đă lấy lại hơi). Chúng tôi cho đội Dartmouth phơi áo 1-0. Nếu tôi là một kẻ đa cảm và nếu tôi gắn bó với Harvard đến mức muốn treo một bức ảnh của trường này trong pḥng th́ ảnh ấy không phải là ảnh Hội trường Wintherop hay nhà thờ Memphia mà là sân tập Dilan. Nếu tôi có một ngôi nhà tâm linh tại Harvard th́ chính là đó. Dù cho tôi có bị tước mất bằng tốt nghiệp v́ nói như vậy, tôi vận cứ nói rằng thư viện Oaidono đối với tôi hoàn toàn không quan trọng bằng sân tập Dilan. Trong suốt cả quăng đời của tôi tại trường đại học, chiều nào tôi cũng đặt chân tới đây, chào lũ bạn bè bằng mấy câu tục tĩu thân ái, rũ bỏ mấy đồ trang sức bề ngoài của nền văn minh và biến thành nhà thể thao. Thật là khoan khoái biết bao khi cài đôi ghệt bảo vệ chân, khoác chiếc áo cầu thủ thân thương số 7, xỏ đôi giày trượt và ra sân.
Trở về Dilan sau các trận đấu lại càng sung sướng hơn. Cởi bỏ bộ quần áo cầu thủ đẫm mồ hôi, cứ để người trần như nhộng khoan thai ra mượn tấm khăn mặt. - Hôm nay chơi tốt chứ Olie? - Không đến nỗi nào, Risi ạ. Không đến nỗi tồi Jimmy ạ. Rồi th́, dưới ṿi hoa sen, nghe b́nh luận ai đă giáng những đ̣n ǵ cho ai và bao nhiêu lần tối thứ bảy trước. “Bọn ḿnh đă làm cho tụi Mao Aida một mẻ, cậu hiểu không?…”.
bienxanhvaanh
05-09-2009, 09:20 PM
Ngoài ra, tôi có đặc quyền được dành riêng một nơi để suy tưởng một ḿnh. Có cái may là bị đau ở đầu gối (may chứ, các bạn đă xem thẻ quân dịch của tôi chưa?) cho nên mỗi lần giao đấu xong là tôi phải chữa đầu gối bằng biện pháp xoa bóp bằng nước một chút. Ngồi xuống, và trong lúc nh́n ḍng nước bơm từ ṿi ra xoay tṛn xung quanh đầu gối, tôi cố thể nhẩm tính các chỗ thâm tím và rách xước trên người. (Nh́n những vết thương ấy mà trong ḷng cảm thấy thích thú), rồi nghĩ lan man đến mọi chuyện hoặc chẳng cái ǵ cả. Tối nay, tôi có thể nghĩ về một quả làm bàn, một quả chuyền khôn khéo và về việc tôi hầu như đă giật giải vô địch Hội Ivy ba năm liền.
- Ngâm chân chữa bệnh đấy à? Đó là Jacky Fenn, huấn luyện viên đội chúng tôi và là người tự trao cho ḿnh nhiệm vụ trông nom phần hồn cho chúng tôi. - Chứ anh tưởng tôi vầy nước làm ǵ, anh Fenn? Jacky Fenn đằng hắng, trên miệng một nụ cười ngốc nghếch: - Cậu có biết chân cậu làm sao không Olier Cậu có biết không? Tôi đă nhờ đến tất cả các bác sĩ chỉnh h́nh ở miền Đông rồi, nhưng Fenn c̣n giỏi hơn tất cả. - Cậu không ăn uống cho tử tế. Tôi không hào hứng nghe… - Cậu ăn không đủ muối. Nếu tôi không bảo lại, có lẽ ông ấy sẽ bỏ đi chăng. - Đồng ư, anh Jack ạ. Tôi sẽ ăn thêm muối.
Ông ta khoái lắm. Ông ta bỏ đi với vẻ mặt của một người đă hoàn thành nhiệm vụ. Dù sao tôi lại được một ḿnh. Tôi đưa cả người đang đau ê ẩm một cách dễ chịu vào ḍng nước xoáy nhắm mắt lại và cứ nằm thế, d́m người đến tận cổ trong làn nước. A a a a. Chết rồi Jenny chắc đang chờ bên ngoài. Dù sao tôi cũng hy vọng như vậy! Tôi nghỉ ngơi khoan khoái ở đây không biết bao nhiêu lâu rồi trong khi nàng th́ đứng ở ngoài trời giữa cái rét của Cambridgẻ Tôi lập một kỷ lục về tốc độ mặc quần áo. Người tôi chưa khô hẳn khi tôi đẩy cánh cổng chính của sân tập Dilan. Gió lạnh ập vào người tôi. Trời rét buốt da buốt thịt và tối đen như mực. Thế mà vẫn c̣n một đám nhỏ cổ động viên lảng vảng bên ngoài. Hầu hết là những cựu cầu thủ trung thành với môn khúc côn cầu, những người về tinh thần mà nói chưa hề bao giờ thực sự cởi bỏ đôi ghệt che chân. Họ là những người như ông già Jordan Jensco trận nào cũng có mặt, dù là diễn ra trên sân nhà hay tại thành phố khác. Làm thế nào mà họ đi xem được đều đặn như vậy? Ư tôi muốn nói dù sao ông Jensco cũng là một chủ ngân hàng. Và họ đi xem như vậy v́ lẽ ǵ?
Oliver, chú mày hôm nay bị một mẻ ra tṛ nhỉ? - Vâng thưa ông Jensco, chắc ông đă biết bọn kia chơi như thế nào. Tôi t́m Jenny khắp nơi. Lẽ nào nàng đă bỏ đi rồi và về Radcliffe một ḿnh? - Jenny! Tôi rời khỏi đám cổ động viên bước đi vài bước, nhớn nhác t́m. Bỗng nàng từ sau bụi cây hiện ra, khuôn mặt trùm kín trong một tấm khăn dài, chỉ hở có đôi mắt. - Ở đây rét quá anh nhỉ. Thấy nàng, tôi thật là mừng! - Jenny! Hầu như theo bản năng, tôi hôn nhẹ lên trán nàng. - Em đă cho phép anh chưa? - Ǵ cơ?
Bây giờ hầu như chỉ c̣n mỗi hai chúng tôi, trời tối và rét, và cũng đă khuya rồi. Tôi lại hôn Jenny, nhưng lần này không hôn lên trán và cũng không nhẹ nhàng. Cái đó kéo dài một lúc lâu êm ái. Khi xong Jenny cứ bíu chặt lấy tay áo tôi. - Em không thích thế đâu – nàng nói. - Cái ǵ cơ? - Cái mà em thích. Hai chúng tôi về bộ, tôi có xe hơi, nhưng Jenny thích đi bộ và suốt dọc đường Jenny cứ nắm lấy tay áo tôi. Không phải là tay tôi mà là tay áo tôi. Đừng yêu cầu tôi giải thích v́ sao. Trước cửa nơi nàng ở, tôi không hôn nàng để chia tay tạm biệt. - Jenny này, có thể anh sẽ không gọi dây nói cho em trong mấy tháng đấy. Nàng im lặng một lúc, nhiều lúc, rồi cuối cùng hỏi. - Tại sao? - Nhưng cũng có thể anh sẽ gọi cho em ngay khi về pḥng..
Tôi quay lưng và bắt đầu bỏ đi. - Nỡm! – Tôi nghe thấy tiếng nàng lẩm bẩm. Tôi quay ngoắt người lại và làm bàn cách xa sáu mét: - Em thấy chưa, Jenny, em chỉ biết ra đ̣n thôi chứ không biết nhận đ̣n. Giá mà nh́n thấy vẻ mặt nàng, nhưng những lư do chiến lược không cho phép tôi quay lại. Khi tôi về tới pḥng ḿnh, Ray Stratton, anh bạn ở cùng pḥng với tôi, đang chơi bài với hai người bạn trong đội bóng. - Xin chào bầy thú. Họ đáp lại bằng những tiếng gầm gừ thích ứng. - Tối nay làm ăn ra sao, Oliẻ – Ray hỏi. - Một quả chuyền quyết định và một bàn thắng – Tôi đáp. - Với Cavilleri? - Điều đó không liên quan ǵ đến cậu – Tôi sẵng giọng. - Ai thế? – Một trong hai người kia hỏi. - Jenny Cavilleri – Ray trả lời – một cô gái giỏi nhạc. - À, tớ có biết cô ấy – người bạn thứ hai nói. Cô ta khó gần đấy. Không thèm để tâm đến những lời thô bỉ của bọn bậy bạ này, tôi chăm chú gỡ dây điện thoại để đem máy vào gian buồng riêng của tôi. - Cô ta chơi piano tại câu lạc bộ Bach – Straton nói. - C̣n với Barrett th́ cô ta chơi ǵ? - Chắc là chơi tṛ dắt tay nó chứ ǵ? Những tiếng cười ồn ào và những tiếng gầm gừ: bầy thú bày tỏ sự thích thú. - Thưa các ngài, để khỏi làm phiền các ngài… - Tôi cáo từ bọn họ, rồi đóng cửa pḥng tôi lại để bịt đi một đợt âm thanh khác không có mấy tính người. Tôi cởi giày, nằm duỗi lưng trên giường và quay số điện thoại của Jenny.
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.